Сегодня Алану Муру, одному из величайших авторов комиксов современности, исполняется 66.
В честь этого события публикуем наш перевод первого тома «Прометеи» – пожалуй, главного произведения мастера слова и медиамагии: promethea.katab.asia
Мур снискал славу как деконструктор супергероики (Watchmen) за десятилетия до того, как это стало мейнстримом. Как исследователь анархических взглядов и динамики власти (V for Vendetta). Как борец за гражданские свободы и ниспровергатель табу (AARGH, Lost Girls). Как создатель многослойных постмодернистских переосмыслений целых культурных пластов (From Hell, Providence). Наконец, как «новый Джойс», сделавший в Jerusalem для своего родного Нортгемптона то же самое, что было сделано почти столетием раньше в Ulysses для Дублина. Однако именно в «Прометее» наиболее полно раскрывается мировоззрение позднего Мура: его взгляды на эсхатологию, оккультную практику и творчество как форму магии. Для нашего проекта она не менее важна, чем The Invisibles Гранта Моррисона, десятилетиями оппонирующего Муру.
«Прометея» – гиперсигила, насчитывающая 32 выпуска и выходившая с 1999 по 2005 годы, – рассказывает о живущей в футуристическом Нью-Йорке студентке Софи Бэнгс, которая становится очередной аватарой полубогини Прометеи. Её духовный путь заключается в приближении Апокалипсиса, который преобразит природу бытия. Во многом «Прометея» – это роман воспитания, точнее обучения и непрерывной инициации. Мур выстраивает сюжетные повороты как наглядные иллюстрации к принципам сефиротической магии, герметической каббалы, тарологии. При всей своей дидактичности, комикс является не просто блестящим путеводителем по прозрениям западного оккультизма, но и поразительно чувственным переосмыслением женского начала в эзотерике.
Огонь воображения, олицетворяемый Прометеей, помогает человечеству пробудиться от мирского сна. Среди соратников героини – Алистер Кроули, Джон Ди, Остин Осман Спейр, Бакминстер Фуллер, сам Алан Мур и даже читатель. «Прометея» невероятно красива и наполнена графическими экспериментами. Муру повезло на протяжении всего комикса сотрудничать с одной командой художников: Дж. Х. Уильямс III и Мик Грей создали как впечатляющую инфографику макро- и микрокосмоса Имматерии, так и настоящий магический театр смыслов. По словам самого Мура, описание некоторых разворотов для художников составляло десятки страниц текста.
Перевод и локализация: Алиса Апрельская.
Особая благодарность за шрифты Екатерине Решетовой.
Перевод будет публиковаться на нашем сайте по томам с интервалом в несколько месяцев. Сейчас мы заканчиваем работу над вторым томом (в качестве исходника взято коллекционное пятитомное издание). С её бесконечными отсылками, самобытными персонажами, многомерными ландшафтами, поэтическими вставками и визуальной гематрией, локализацию «Прометеи» можно смело причислить к нашим сложнейшим проектам. Впереди ещё много работы. Поблагодарить переводчика за неиссякающие вдохновение и перфекционизм можно репостом, отзывом, сигилой поддержки или традиционным способом – через Яндекс.Деньги: 410015993805097.
А теперь – традиционный КОНКУРС РЕПОСТОВ! 30 ноября мы случайным образом выберем из репостнувших эту запись двух счастливчиков. Занявший первое место получит переведённый Providence Алана Мура, изданный недавно Fanzon, а занявший второе – V for Vendetta того же Мура, изданный в РФ «Амфорой» в 2007 г.
Помогите нам как можно шире распространить перевод первого тома «Прометеи» в этот знаменательный день и ждите следующих выпусков на сайте promethea.katab.asia!